Gap -  Hautes-Alpes

                                                                                                    

L'art de l'effacement

Anita Desai

Mercure de France, 2013

Traduit de l'anglais (Inde) par J.P Aoustin

 

- Accueil

- Qui sommes-nous ?

- Livres nomades 2024_2025 :

   Presentation de l'action
    Choix des livres nomades
    Les lieux relais

- Livres nomades :
      (années précédentes)


   2024_2025
   2023_2024
   2022_2023
   2021_2022
   2020_2021
   2019_2020
   2018_2019
   2017_2018
   2016_2017
   2015_2016
   2014_2015
   2013_2014
   2012_2013
   2011_2012
   2010_2011
   2009_2010
   2008_2009

- Autres livres autour du theme choisi :

    Les livres nomades retournent vers le futur
    Les livres nomades passent à l'Est
    Le roman, écho de notre temps
    Petites maisons d'édition
    Terres d'Afrique
    Des histoires de grands espaces
    L'art dans le roman
    Chemins d'exil


- Rencontres littéraires :

     Dima Abdallah
     Fanny Saintenoy
     Giosue Calaciura
     Laurent Petitmangin
     Yamen Manaï
     Céline Righi
     Andreï Kourkov
     Hadrien Klent
     Serge Joncour
     Sorj Chalandon
     Clara Arnaud
     M. de Kerangal et S. Prudhomme
     Luc Bronner
     Mohamed Mbougar Sarr
     Abdourahman Ali Waberi
     Catherine Gucher
     Guillaume Jan
     Jean Hegland
     Pierre Benghozi
     Jean-Baptiste Andrea
     David Vann
     Joseph Boyden
     Guy Boley
     Franck Pavloff
     Michel Moutot
     Nicolas Cavaillès
     Sandrine Collette
     Slobodan Despot
     Gauz
     Pierre Lieutaghi
     Kaoutar Harchi
     Sylvain Prudhomme
     Olivier Truc
     Maylis de Kerangal
     Antonio Altarriba et Kim
     Makenzy Orcel
     Metin Arditi
     Dinaw Mengestu
     Gilles Leroy
     Denis Grozdanovitch
     Alice Zeniter
     Serge Joncour
     Liliana Lazar
     Joel Egloff
     Christophe Bigot
     Boualem Sansal
     René Fregni
     Jean Pierre Petit
     Hubert Mingarelli
     André Bucher
     Beatrice Monroy
     Samuel Millogo
     Alfred Dogbé
     Ghislaine Drahy
     Autour d'Isabelle Eberhardt
     Hélène Melat, littérature russee

- Des coups de coeur :

   La Liste

- Lecture à haute voix :


    2024_2025
    2023_2024
    2022_2023
    2021_2022
    2020_2021

- Lectures partagées à Gap :

    2024_2025
    2023_2024
    2022_2023
    2021_2022
    2020_2021
    2019_2020
    2018_2019
    2017_2018
    2016_2017
    2015_2016
    2014_2015

- Pérégrinations littéraires :

    2023_2024
    2022_2023
    2021_2022
    2020_2021
    2019_2020
    2018_2019
    2017_2018
    2016_2017
    2015_2016

- Emission-radio sur la ram et rcf :

    2024_2025
    2023_2024

- Emission-radio sur Fréquence Mistral (archives)

    2022_2023
    2021_2022
    2020_2021
    2019_2020
    2018_2019-

- Contact

-bulletin adhesion


Ce livre nous offre de subtiles nouvelles qui, toutes trois se déroulent en Inde et, toutes trois en ce temps qui a suivi son indépendance et donc la fin de l’occupation anglaise. Leur dénominateur commun est la manière dont les réalisations humaines, les lieux et objets, se défont et se transforment avec le temps. Le cours des choses et de la vie en quelque sorte.


La première nouvelle, « Le musée des ultimes voyages », nous parle du goût des voyages et de la passion du collectionneur. Le dernier et unique héritier d’une riche famille entreprend un périple dans les pays d’Asie. Depuis chacun des  lieux qu’il visite il envoie à sa mère, devenue veuve et seule en charge du vaste domaine, une caisse emplie d’objets. Le contenu de chaque caisse est installé dans une pièce de la grande demeure du domaine, qui ainsi se transforme peu à peu en musée. Arrive un jour une dernière caisse, vide, puis, à pied depuis la lointaine Birmanie, une éléphante et son cornac… Les ressources du domaine se réduisent inexorablement et s’enclenche l’effacement…


La seconde nouvelle, « La traductrice », débute par la rencontre de deux anciennes élèves d’un collège. L’une d’elles, après une brillante carrière de journaliste est devenue éditrice, alors que l’autre, de condition plus modeste, est restée dans l’ombre. C’est un petit livre écrit en oriya, l’un des nombreux idiomes  du sous-continent indien, qui va les rapprocher, la première offrant à la seconde de traduire le livre. Mais peu à peu, la traductrice se substitue à l’auteure, modifie ses écrits, l’efface en quelque sorte…


Dans la troisième nouvelle, qui a donné son titre au livre, il est question de la décrépitude et de la ruine d’une branche d’une grande famille et de l’obstination de l’un de ses descendants à vivre dans les ruines calcinées de son ancienne demeure, dans la campagne. Son refuge est un vallon secret… Trois jeunes citadins cherchant à tourner un documentaire sur la dégradation de l’environnement dans cette région sont amenés à découvrir le vallon secret, mais la magie de celui-ci s’est effacée… 


Une écriture lumineuse qui nous emporte ailleurs, qui nous fait habiter ces moments particuliers de la dissolution, de ce qui se défait et de ce qui s’efface.

Présentation : Danielle Alloin